IELTS Handbook 19 – Test 3 – R
04/11/2024 2024-11-04 10:03IELTS Handbook 19 – Test 3 – R
reading passage 1
Archaeologists discover evidence of prehistoric island settlers
In early April 2019, Dr Ceri Shipton and his colleagues from Australian National University became the first archaeologists to explore Obi, one of many tropical islands in Indonesia’s Maluku Utara province. The research team’s discoveries suggest that the prehistoric people who lived on Obi were adept on both land and sea, hunting in the dense rainforest, foraging on the seashore, and possibly even voyaging between islands.
The excavations were part of a project to learn more about how people first dispersed from mainland Asia, through the Indonesian archipelago and into the prehistoric continent that once connected Australia and New Guinea. The team’s earlier research suggested that the northernmost islands in the group, known as the Wallacean islands, including Obi, would have offered the easiest migration route. It also seemed likely that these islands were crucial ‘stepping stones’ on humans’ island-hopping voyages through this region millennia ago. But to support this idea, they needed archaeological evidence for humans living in this remote area in the ancient past. So, they travelled to Obi to look for sites that might reveal evidence of early occupation.
Just inland from the village of Kelo on Obi’s northern coast, Shipton and his colleagues found two caves containing prehistoric rock shelters that were suitable for excavation. With the permission and help of the local people of Kelo, they dug a small test excavation in each shelter. There they found numerous artefacts, including fragments of axes, some dating to about 14,000 years ago. The earliest axes at Kelo were made using clam shells. Axes made from clam shells from roughly the same time had also previously been found elsewhere in this region, including on the nearby island of Gebe to the northeast. As on Gebe, it is highly likely that Obi’s axes were used in the construction of canoes, thus allowing these early peoples to maintain connections between communities on neighbouring islands.
The oldest cultural layers from the Kelo site provided the team with the earliest record for human occupation on Obi, dating back around 18,000 years. At this time the climate was drier and colder than today, and the island’s dense rainforests would likely have been much less impenetrable than they are now. Sea levels were about 120 metres lower, meaning Obi was a much larger island, encompassing what is today the separate island of Bisa, as well as several other small islands nearby.
Roughly 11,700 years ago, as the most recent ice age ended, the climate became significantly warmer and wetter, no doubt making Obi’s jungle much thicker. According to the researchers, it is no coincidence that around this time the first axes crafted from stone rather than sea shells appear, likely in response to their heavy-duty use for clearing and modification of the increasingly dense rainforest. While stone takes about twice as long to grind into an axes compared to shell, the harder material keeps its sharp edge for longer.
Judging by the bones which the researchers unearthed in the Kelo caves, people living there mainly hunted the Rothschild’s cuscus, a possum-like creature that still lives on Obi today. As the forest grew more dense, people probably used axes to clear patches of forest and make hunting easier.
Shipton’s team’s excavation of the shelters at the Kelo site unearthed a volcanic glass substance called obsidian, which must have been brought over from another island, as there is no known source on Obi. It also revealed particular types of beads, similar to those previously found on islands in southern Wallacea. These finds again support the idea that Obi islanders routinely travelled to other islands.
The excavations suggest people successfully lived in the two Kelo shelters for about 10,000 years. But then, about 8,000 years ago, both were abandoned. Did the residents leave Obi completely, or move elsewhere on the island? Perhaps the jungle had grown so thick that axes were no longer a match for the dense undergrowth. Perhaps people simply moved to the coast and turned to fishing rather than hunting as a means of survival.
Whatever the reason for the departure, there is no evidence for use of the Kelo shelters after this time, until about 1,000 years ago, when they were re-occupied by people who owned pottery as well as items made out of gold and silver. It seems likely, in view of Obi’s location, that this final phase of occupation also saw the Kelo shelters used by people involved in the historic trade in spices between the Maluku islands and the rest of the world.
Questions
1 – 7Questions 1-7. Do the following statements agree with the information given in Reading Passage 1?
TRUE if the statement agrees with the information
FALSE if the statement contradicts the information
NOT GIVEN if there is no information on this
- 1
Archaeological research had taken place on the island of Obi before the arrival of Ceri Shipton and his colleagues.
- A
True
BFalse
CNot Given
- 2
At the Keio sites, the researchers found the first clam shell axes ever to be discovered in the region.
- A
True
BFalse
CNot Given
- 3
The size of Obi today is less than it was 18,000 years ago.
- A
True
BFalse
CNot Given
- 4
A change in the climate around 11,700 years ago had a greater impact on Obi than on the surrounding islands.
- A
True
BFalse
CNot Given
- 5
The researchers believe there is a connection between warmer, wetter weather and a change in the material used to make axes.
- A
True
BFalse
CNot Given
- 6
Shipton’s team were surprised to find evidence of the Obi islanders’ hunting practices.
- A
True
BFalse
CNot Given
- 7
It is thought that the Keio shelters were occupied continuously until about 1,000 years ago.
- A
True
BFalse
CNot Given
Questions
8 – 13Questions 8-13. Complete the notes below.
Choose ONE WORD ONLY from the passage for each answer.
reading passage 2
The global importance of wetlands
A Wetlands are areas where water covers the soil, or is present either at or near the surface of the soil, for all or part of the year. These are complex ecosystems, rich in unique plant and animal life. But according to the World Wide Fund for Nature (WWFN), half of the world’s wetlands have disappeared since 1990 — converted or destroyed for commercial development, drainage schemes and the extraction of minerals and peat*. Many of those that remain have been damaged by agricultural pesticides and fertilisers, industrial pollutants, and construction works.
B Throughout history, humans have gathered around wetlands, and their fertile ecosystems have played an important part in human development. Consequently, they are of considerable religious, historical and archaeological value to many communities around the world. ‘Wetlands directly support the livelihoods and well-being of millions of people,’ says Dr Matthew McCartney, principal researcher and hydrologist at the International Water Management Institute (IWMI). ‘In many developing countries, large numbers of people are dependent on wetland agriculture for their livelihoods.’
C They also serve a crucial environmental purpose. ‘Wetlands are one of the key tools in mitigating climate change across the planet,’ says Pieter van Eijk, head of Climate Adaptation at Wetlands International (WI), pointing to their use as buffers that protect coastal areas from sea-level rise and extreme weather events such as hurricanes and flooding. Wetland coastal forests provide food and water, as well as shelter from storms, and WI and other agencies are working to restore those forests which have been lost. ‘It can be as simple as planting a few trees per hectare to create shade and substantially change a microclimate,’ he says. ‘Implementing climate change projects isn’t so much about money.’
D The world’s wetlands are, unfortunately, rich sources for in-demand commodities, such as palm oil and pulpwood. Peatlands — wetlands with a waterlogged organic soil layer — are particularly targeted. When peatlands are drained for cultivation, they become net carbon emitters instead of active carbon stores, and, according to Marcel Silvius, head of Climate-smart Land-use at WI, this practice causes six per cent of all global carbon emissions. The clearance of peatlands for planting also increases the risk of forest fires, which release huge amounts of CO2. ‘We’re seeing huge peatland forests with extremely high biodiversity value being lost for a few decades of oil palm revenues,’ says Silvius.
E The damage starts when logging companies arrive to clear the trees. They dig ditches to enter the peat swamps by boat and then float the logs out the same way. These are then used to drain water out of the peatlands to allow for the planting of corn, oil palms or pulpwood trees. Once the water has drained away, bacteria and fungi then break down the carbon in the peat and turn it into CO2 and methane. Meanwhile, the remainder of the solid matter in the peat starts to move downwards, in a process known as subsidence”. Peat comprises 90 per cent water, so this is one of the most alarming consequences of peatland clearances. ‘In the tropics, peat subsides at about four centimetres a year, so within half a century, very large landscapes on Sumatra and Borneo will become flooded as the peat drops below water level,’ says Silvius. ‘It’s a huge catastrophe that’s in preparation. Some provinces will lose 40 per cent of their landmass.
F And while these industries affect wetlands in ways that can easily be documented,
Dr Dave Tickner of the WWFN believes that more subtle impacts can be even more devastating. ‘Sediment run-off and fertilisers can be pretty invisible,’ says Tickner. ‘Over-extraction of water is equally invisible. You do get shock stories about rivers running red, or even catching fire, but there’s seldom one big impact that really hurts a wetland.’ Tickner does not blame anyone for deliberate damage, however. ‘I’ve worked on wetland issues for 20 years and have never met anybody who wanted to damage a wetland,’ he says. ‘It isn’t something that people generally set out to do. Quite often, the effects simply come from people trying to make a living.’
G Silvius also acknowledges the importance of income generation. ‘It’s not that we just want to restore the biodiversity of wetlands — which we do — but we recognise there’s a need to provide an income for local people.’ This approach is supported by IWMI. ‘The idea is that people in a developing country will only protect wetlands if they value and profit from them,’ says McCartney. ‘For sustainability, it’s essential that local people are involved in wetland planning and decision making and have clear rights to use wetlands.’
H The fortunes of wetlands would be improved, Silvius suggests, if more governments recognised their long-term value. ‘Different governments have different attitudes,’ he says, and goes on to explain that some countries place a high priority on restoring wetlands, while others still deny the issue. McCartney is cautiously optimistic, however. ‘Awareness of the importance of wetlands is growing,’ he says. ‘It’s true that wetland degradation still continues at a rapid pace, but my impression is that things are slowly changing.’
______________________
subsidence: the sinking of the Earth’s surface. most often caused by the removal of resources from the ground
Questions
14 – 17Questions 14-17. Reading Passage 2 has eight paragraphs, A—H. Which paragraph contains the following information?
Questions
18 – 22Questions 18-22. Complete the sentences below.
Choose ONE WORD ONLY from the passage for each answer
Questions
23 – 26Questions 23-26. Look at the following statements (Questions 23-26) and the list of experts below. Match each statement with the correct expert, A-D.
List of Experts A Matthew McCartney B Pieter van Eijk C Marcel Silvius D Dave Tickner |
reading passage 3
Is the era of artificial speech translation upon us?
Once the stuff of science fiction, technology that enables people to talk using different languages is now here. But how effective is it?
Noise, Alex Waibel tells me, is one of the major challenges that artificial speech translation has to meet. A device may be able to recognise speech in a laboratory, or a meeting room, but will struggle to cope with the kind of background noise I can hear in my office surrounding Professor Waibel as he speaks to me from Kyoto station in Japan. I’m struggling to follow him in English, on a scratchy line that reminds me we are nearly 10,000 kilometres apart — and that distance is still an obstacle to communication even if you’re speaking the same language, as we are. We haven’t reached the future yet. If we had, Waibel would have been able to speak more comfortably in his native German and I would have been able to hear his words in English.
At Karlsruhe Institute of Technology, where he is a professor of computer science, Waibel and his colleagues already give lectures in German that their students can follow in English via an electronic translator. The system generates text that students can read on their laptops or phones, so the process is somewhat similar to subtitling. It helps that lecturers speak clearly, don’t have to compete with background chatter, and say much the same thing each year.
The idea of artificial speech translation has been around for a long time. Douglas Adams’ science fiction novel, The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, published in 1979, featured a life form called the ‘Babel fish’ which, when placed in the ear, enabled a listener to understand any language in the universe. It came to represent one of those devices that technology enthusiasts dream of long before they become practically realisable, like TVs flat enough to hang on walls: objects that we once could only dream of having but that are now commonplace. Now devices that look like prototype Babel fish have started to appear, riding a wave of advances in artificial translation and voice recognition.
At this stage, however, they seem to be regarded as eye-catching novelties rather than steps towards what Waibel calls ‘making a language-transparent society’. They tend to be domestic devices or applications suitable for hotel check-ins, for example, providing a practical alternative to speaking traveller’s English. The efficiency of the translator is less important than the social function. However, ‘Professionals are less inclined to be patient in a conversation,’ founder and CEO at Waverly Labs, Andrew Ochoa, observes. To redress this, Waverly is now preparing a new model for professional applications, which entails performance improvements in speech recognition, translation accuracy and the time it takes to deliver the translated speech.
For a conversation, both speakers need to have devices called Pilots (translator earpieces) in their ears. ‘We find that there’s a barrier with sharing one of the earphones with a stranger,’ says Ochoa. That can’t have been totally unexpected. The problem would be solved if earpiece translators became sufficiently prevalent that strangers would be likely to already have their own in their cars. Whether that happens, and how quickly, will probably depend not so much on the earpieces themselves, but on the prevalence of voice-controlled devices and artificial translation
in general.
Waibel highlights the significance of certain Asian nations, noting that voice translation has really taken off in countries such as Japan with a range of systems. There is still a long way to go, though. A translation system needs to be simultaneous, like the translator’s voice speaking over the foreign politician being interviewed on the TV, rather than in sections that oblige speakers to pauseafter every few remarks and wait for the translation to be delivered. It needs to work offline, for situations where internet access isn’t possible, and to address apprehensions about the amount of private speech data accumulating in the cloud, having been sent to servers for processing.
Systems not only need to cope with physical challenges such as noise, they will also need to be socially aware by addressing people in the right way. Some cultural traditions demand solemn respect for academic status, for example, and it is only polite to respect this. Etiquette-sensitive artificial translators could relieve people of the need to know these differing cultural norms. At the same time, they might help to preserve local customs, slowing the spread of habits associated with international English, such as its readiness to get on first-name terms.
Professors and other professionals will not outsource language awareness to software, though. If the technology matures into seamless, ubiquitous artificial speech translation, it will actually add value to language skills. Whether it will help people conduct their family lives or relationships is open to question though one noteworthy possibility is that it could overcome the language barriers that often arise between generations after migration, leaving children and their grandparents without a shared language.
Whatever uses it is put to, though, it will never be as good as the real thing. Even if voice- morphing technology simulates the speaker’s voice, their lip movements won’t match, and they will look like they are in a dubbed movie. The contrast will underline the value of shared languages, and the value of learning them. Sharing a language can promote a sense of belonging and community, as with the international scientists who use English as a lingua franca, where their predecessors used Latin. Though the practical need for a common language will diminish, the social value of sharing one will persist. And software will never be a substitute for the subtle but vital understanding that comes with knowledge of a language.
Questions
27 – 30Questions 27-30. Choose the correct letter, A, B, C or D.
- 27
What does the reader learn about the conversation in the first paragraph?
- A
The speakers are communicating in different languages.
BNeither of the speakers is familiar with their environment.
CThe topic of the conversation is difficult for both speakers.
DAspects of the conversation are challenging for both speakers.
- 28
What assists the electronic translator during lectures at Karlsruhe Institute of Technology?
- A
the repeated content of lectures
Bthe students’ reading skills
Cthe languages used
Dthe lecturers’ technical ability
- 29
When referring to The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, the writer suggests that
- A
the Babel fish was considered undesirable at the time.
Bthis book was not seriously intending to predict the future.
Cartificial speech translation was not a surprising development.
Dsome speech translation techniques are better than others.
- 30
What does the writer say about sharing earpieces?
- A
It is something people will get used to doing.
BThe reluctance to do this is understandable.
CThe equipment will be unnecessary in the future.
DIt is something few people need to worry about.
Questions
31 – 34Questions 31-34. Complete each sentence with the correct ending, A-F, below.
| A | but there are concerns about this. |
| B | as systems do not need to conform to standard practices. |
| C | but they are far from perfect. |
| D | despite the noise issues. |
| E | because translation is immediate. |
| F | and have an awareness of good manners. |
Questions
35 – 40Questions 35-40. Do the following statements agree with the views of the writer in Reading Passage 3?
YES if the statement agrees with the views of the writer
NO if the statement contradicts the views of the writer
NOT GIVEN if it is impossible to say what the writer thinks about this
- 35
Language translation systems will be seen as very useful throughout the academicand professional worlds.
- A
Yes
BNo
CNot Given
- 36
The overall value of automated translation to family life is yet to be shown.
- A
Yes
BNo
CNot Given
- 37
Automated translation could make life more difficult for immigrant families.
- A
Yes
BNo
CNot Given
- 38
Visual aspects of language translation are being considered by scientists.
- A
Yes
BNo
CNot Given
- 39
International scientists have found English easier to translate into other languages than Latin.
- A
Yes
BNo
CNot Given
- 40
As far as language is concerned, there is a difference between people’s social and practical needs.
- A
Yes
BNo
CNot Given
Questions
1 – 7Questions 1-7. Do the following statements agree with the information given in Reading Passage 1?
TRUE if the statement agrees with the information
FALSE if the statement contradicts the information
NOT GIVEN if there is no information on this
- 1
Archaeological research had taken place on the island of Obi before the arrival of Ceri Shipton and his colleagues.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
- A
True
BFalse
CNot Given
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 1 – FALSE Chú ý tới từ khóa “Ceri Shipton” để tìm được Paragraph 1 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Archaeological research had taken place on the island of Obi before the arrival of Ceri Shipton and his colleagues. | In early April 2019, Dr Ceri Shipton and his colleagues from Australian National University became the first archaeologists to explore Obi, one of many tropical islands in Indonesia’s Maluku Utara province. |
DỊCH NGHĨA | |
Nghiên cứu khảo cổ học đã diễn ra trên đảo Obi trước khi Ceri Shipton và các đồng nghiệp của ông đến. | Đầu tháng 4 năm 2019, Tiến sĩ Ceri Shipton và các đồng nghiệp từ Đại học Quốc gia Úc đã trở thành những nhà khảo cổ học đầu tiên khám phá Obi, một trong nhiều hòn đảo nhiệt đới ở tỉnh Maluku Utara của Indonesia. |
Giải thích: Ceri Shipton và các đồng nghiệp là những khảo cổ học đầu tiên khám phá Obi nên các nghiên cứu khảo cổ không thể đã diễn ra trước đó ⇒ FALSE | |
- 2
At the Keio sites, the researchers found the first clam shell axes ever to be discovered in the region.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
- A
True
BFalse
CNot Given
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 2 – FALSE Chú ý tới từ khóa “clam shell” để tìm được Paragraph 3 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
At the Kelo sites, the researchers found the first clam shell axes ever to be discovered in the region.
| There they found numerous artefacts, including fragments of axes, some dating to about 14,000 years ago. The earliest axes at Kelo were made using clam shells. Axes made from clam shells from roughly the same time had also previously been found elsewhere in this region, including on the nearby island of Gebe to the northeast. |
DỊCH NGHĨA | |
Tại khu vực Kelo, các nhà nghiên cứu đã tìm thấy những chiếc rìu vỏ trai đầu tiên được phát hiện trong khu vực. | Ở đó, họ tìm thấy nhiều đồ tạo tác, bao gồm cả những mảnh rìu, một số có niên đại khoảng 14.000 năm trước. Những chiếc rìu đầu tiên ở Kelo được chế tạo bằng vỏ trai. Những chiếc rìu làm từ vỏ trai vào khoảng thời gian tương tự trước đây cũng đã được tìm thấy ở những nơi khác trong khu vực này, bao gồm cả đảo Gebe gần đó ở phía đông bắc. |
Giải thích: Những chiếc rìu vỏ trai không phải được tìm thấy đầu tiên ở Kelo mà trước đó ở khu vực đảo Gebe ở phía đông bắc đã tìm thấy rồi ⇒ FALSE | |
- 3
The size of Obi today is less than it was 18,000 years ago.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
- A
True
BFalse
CNot Given
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 3 – TRUE Chú ý tới từ khóa “18,000” để tìm được Paragraph 4 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
The size of Obi today is less than it was 18,000 years ago.
| The oldest cultural layers from the Kelo site provided the team with the earliest record for human occupation on Obi, dating back around 18,000 years. At this time the climate was drier and colder than today, and the island’s dense rainforests would likely have been much less impenetrable than they are now. Sea levels were about 120 metres lower, meaning Obi was a much larger island, encompassing what is today the separate island of Bisa, as well as several other small islands nearby. |
DỊCH NGHĨA | |
Kích thước của Obi ngày nay nhỏ hơn so với 18.000 năm trước. | Các lớp văn hóa lâu đời nhất từ địa điểm Kelo đã cung cấp cho nhóm nghiên cứu hồ sơ sớm nhất về sự chiếm đóng của con người trên Obi, có niên đại khoảng 18.000 năm. Vào thời điểm này, khí hậu khô và lạnh hơn ngày nay, đồng thời các khu rừng nhiệt đới rậm rạp trên đảo dường như khó đi qua hơn nhiều so với hiện nay. Mực nước biển thấp hơn khoảng 120 mét, có nghĩa là Obi đã là một hòn đảo lớn hơn nhiều, bao gồm hòn đảo riêng biệt Bisa ngày nay cũng như một số hòn đảo nhỏ khác gần đó. |
Giải thích: Ngày xưa đảo Obi lớn hơn nhiều => Ngày nay kích thước của đảo nhỏ hơn so với trước kia ⇒ TRUE | |
- 4
A change in the climate around 11,700 years ago had a greater impact on Obi than on the surrounding islands.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
- A
True
BFalse
CNot Given
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 4 – NOT GIVEN Chú ý tới từ khóa “11,700” để tìm được Paragraph 5 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
A change in the climate around 11,700 years ago had a greater impact on Obi than on the surrounding islands.
| Roughly 11,700 years ago, as the most recent ice age ended, the climate became significantly warmer and wetter, no doubt making Obi’s jungle much thicker. |
DỊCH NGHĨA | |
Sự thay đổi khí hậu khoảng 11.700 năm trước đã có tác động lớn hơn đến Obi so với các hòn đảo xung quanh. | Khoảng 11.700 năm trước, khi kỷ băng hà gần đây nhất kết thúc, khí hậu trở nên ấm hơn và ẩm ướt đáng kể, kiến cho rừng Obi trở nên rậm rạp hơn nhiều. |
Giải thích: Bài đọc chỉ nói về việc thay đổi khí hậu khiến rừng Obi trở nên rậm hơn chứ không nhắc tới các tác động tới các đảo xung quanh ⇒ NOT GIVEN | |
- 5
The researchers believe there is a connection between warmer, wetter weather and a change in the material used to make axes.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
- A
True
BFalse
CNot Given
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 5 – TRUE Chú ý tới từ khóa “change in the material, make axes” để tìm được Paragraph 5 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
The researchers believe there is a connection between warmer, wetter weather and a change in the material used to make axes.
| According to the researchers, it is no coincidence that around this time the first axes crafted from stone rather than sea shells appear, likely in response to their heavy-duty use for clearing and modification of the increasingly dense rainforest. While stone takes about twice as long to grind into an axe compared to shell, the harder material keeps its sharp edge for longer. |
DỊCH NGHĨA | |
Các nhà nghiên cứu tin rằng có mối liên hệ giữa thời tiết ấm hơn, ẩm ướt hơn và sự thay đổi trong vật liệu dùng để chế tạo rìu. | Theo các nhà nghiên cứu, không phải ngẫu nhiên mà vào khoảng thời gian này, những chiếc rìu đầu tiên được chế tạo từ đá chứ không phải vỏ sò biển, có thể là để đáp ứng mục đích sử dụng cho các việc nặng của chúng trong việc làm sạch và thay đổi của khu rừng nhiệt đới ngày càng dày đặc. Mặc dù đá mất khoảng gấp đôi thời gian để mài thành rìu so với vỏ, nhưng vật liệu cứng hơn sẽ giữ được cạnh sắc lâu hơn. |
Giải thích: Việc thời tiết ấm và ẩm hơn dẫn đến rừng nhiệt đới trở nên dày đặc hơn, do đó chất liệu làm rìu phải thay đổi từ vỏ sò thành đá để đảm bảo làm được các việc nặng và giữ được cạnh sắc lâu hơn⇒ TRUE | |
- 6
Shipton’s team were surprised to find evidence of the Obi islanders’ hunting practices.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
- A
True
BFalse
CNot Given
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 6 – NOT GIVEN Chú ý tới từ khóa “Shipton’s team” để tìm được Paragraph 7 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Shipton’s team were surprised to find evidence of the Obi islanders’ hunting practices.
| Shipton’s team’s excavation of the shelters at the Kelo site unearthed a volcanic glass substance called obsidian, which must have been brought over from another island, as there is no known source on Obi. |
DỊCH NGHĨA | |
Nhóm của Shipton rất ngạc nhiên khi tìm thấy bằng chứng về hoạt động săn bắn của người dân đảo Obi. | Nhóm của Shipton khai quật những nơi trú ẩn tại địa điểm Kelo đã phát hiện ra một chất thủy tinh núi lửa gọi là obsidian, chắc hẳn được mang đến từ một hòn đảo khác, vì không có nguồn gốc nào được biết đến trên Obi. |
Giải thích: Bài đọc chỉ nhắc về việc nhóm của Shipton tìm thấy một chất thủy tinh núi lửa và không nhắc gì đến cảm xúc của họ ⇒ NOT GIVEN | |
- 7
It is thought that the Keio shelters were occupied continuously until about 1,000 years ago.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
- A
True
BFalse
CNot Given
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 7 – FALSE Chú ý tới từ khóa “1,000” để tìm được Paragraph 9 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
It is thought that the Kelo shelters were occupied continuously until about 1,000 years ago.
| Whatever the reason for the departure, there is no evidence for use of the Kelo shelters after this time, until about 1,000 years ago, when they were re-occupied by people who owned pottery as well as items made out of gold and silver. |
DỊCH NGHĨA | |
Người ta cho rằng nơi trú ẩn Kelo đã bị chiếm đóng liên tục cho đến khoảng 1.000 năm trước. | Dù lý do ra đi là gì, không có bằng chứng nào cho thấy việc sử dụng các nơi trú ẩn Kelo sau thời gian này, cho đến khoảng 1.000 năm trước, khi chúng được tái chiếm giữ bởi những người sở hữu đồ gốm cũng như các đồ vật làm từ vàng và bạc. |
Giải thích: Bài đọc chỉ ra rằng không có bằng chứng nào chỉ ra rằng nơi trú ẩn Kelo được sử dụng trong khoảng 1000 năm trước => Nó không thể bị chiếm đóng liên tục khoảng 1000 năm trước ⇒ FALSE | |
Questions
8 – 13Questions 8-13. Complete the notes below.
Choose ONE WORD ONLY from the passage for each answer.
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 8 – caves Chỗ trống cần điền đứng sau giới từ “inside” ⇒ cần điền danh từ hoặc danh động từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Excavations of rock shelters inside caves near the village of Kelo revealed:
| Just inland from the village of Kelo on Obi’s northern coast, Shipton and his colleagues found two caves containing prehistoric rock shelters that were suitable for excavation. With the permission and help of the local people of Kelo, they dug a small test excavation in each shelter. |
CÂU HỎI 9 – bones Chỗ trống cần điền đứng sau cụm “made out of” – làm ra từ ⇒ cần điền danh từ chỉ vật liệu/ chất liệu | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
axes made out of stone, dating from around 11,700 years ago.
| According to the researchers, it is no coincidence that around this time the first axes crafted from stone rather than sea shells appear, likely in response to their heavy-duty use for clearing and modification of the increasingly dense rainforest. |
CÂU HỎI 10 – bones Chỗ trống cần điền đứng trước giới từ “of animal” ⇒ cần điền danh từ hoặc danh động từ mang nghĩa là một thứ gì đó của động vật | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
bones of an animal: evidence of what ancient islanders ate
| Judging by the bones which the researchers unearthed in the Kelo caves, people living there mainly hunted the Rothschild’s cuscus, a possum-like creature that still lives on Obi today. |
CÂU HỎI 11 – beads Chỗ trống cần điền đứng trước đại từ quan hệ “which” ⇒ cần điền danh từ hoặc danh động từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
beads which resembled ones found on other islands.
| It also revealed particular types of beads, similar to those previously found on islands in southern Wallacea. |
CÂU HỎI 12 – pottery Chỗ trống cần điền đứng trước “as well as” được theo sau bởi danh từ ⇒ cần điền danh từ hoặc danh động từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
had pottery as well as items made out of metal
| Whatever the reason for the departure, there is no evidence for use of the Kelo shelters after this time, until about 1,000 years ago, when they were re-occupied by people who owned pottery as well as items made out of gold and silver. |
CÂU HỎI 13 – pottery Chỗ trống cần điền đứng sau giới từ “of” ⇒ cần điền danh từ hoặc danh động từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
probably took part in the production and sale of spices
| It seems likely, in view of Obi’s location, that this final phase of occupation also saw the Kelo shelters used by people involved in the historic trade in spices between the Maluku islands and the rest of the world. |
Questions
14 – 17Questions 14-17. Reading Passage 2 has eight paragraphs, A—H. Which paragraph contains the following information?
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
G
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
A
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
H
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
B
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 14 – PARAGRAPH G Chú ý tới từ khóa “inhabitants of wetland regions” để tìm được Paragraph G chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
reference to the need to ensure that inhabitants of wetland regions continue to benefit from them. | ‘The idea is that people in a developing country will only protect wetlands if they value and profit from them,’ says McCartney. ‘For sustainability, it’s essential that local people are involved in wetland planning and decision making and have clear rights to use wetlands.’ |
DỊCH NGHĨA | |
đề cập đến nhu cầu đảm bảo rằng cư dân vùng đất ngập nước tiếp tục được hưởng lợi từ chúng. | McCartney nói: “Ý tưởng là người dân ở một quốc gia đang phát triển sẽ chỉ bảo vệ vùng đất ngập nước nếu họ coi trọng và thu được lợi nhuận từ chúng”. ‘Để phát triển bền vững, điều cần thiết là người dân địa phương phải tham gia vào quá trình quy hoạch và ra quyết định về vùng đất ngập nước cũng như có quyền sử dụng vùng đất ngập nước rõ ràng.’ |
CÂU HỎI 15 – PARAGRAPH A Chú ý tới từ khóa “proportion of wetlands” để tìm được Paragraph A chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
the proportion of wetlands which have already been lost. | But according to the World Wide Fund for Nature (WWFN), half of the world’s wetlands have disappeared since 1990. |
DỊCH NGHĨA | |
tỷ lệ đất ngập nước đã bị mất. | Nhưng theo Quỹ Thiên nhiên Thế giới (WWFN), một nửa vùng đất ngập nước trên thế giới đã biến mất kể từ năm 1990. |
CÂU HỎI 16 – PARAGRAPH H Chú ý tới từ khóa “the value of wetlands” để tìm được Paragraph H chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
reference to the idea that people are beginning to appreciate the value of wetlands. | McCartney is cautiously optimistic, however. ‘Awareness of the importance of wetlands is growing,’ he says. |
DỊCH NGHĨA | |
đề cập đến ý tưởng rằng mọi người đang bắt đầu đánh giá cao giá trị của vùng đất ngập nước. | Tuy nhiên, McCartney lạc quan một cách thận trọng. Ông nói: “Nhận thức về tầm quan trọng của vùng đất ngập nước đang ngày càng tăng lên”. |
CÂU HỎI 17 – PARAGRAPH B Chú ý tới từ khóa “cultural significance” để tìm được Paragraph B chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
mention of the cultural significance of wetlands. | Throughout history, humans have gathered around wetlands, and their fertile ecosystems have played an important part in human development. Consequently, they are of considerable religious, historical and archaeological value to many communities around the world. |
DỊCH NGHĨA | |
đề cập đến ý nghĩa văn hóa của vùng đất ngập nước. | Trong suốt lịch sử, con người đã tập trung quanh các vùng đất ngập nước và hệ sinh thái màu mỡ của chúng đã đóng một vai trò quan trọng trong sự phát triển của loài người. Do đó, chúng có giá trị tôn giáo, lịch sử và khảo cổ đáng kể đối với nhiều cộng đồng trên thế giới. |
Questions
18 – 22Questions 18-22. Complete the sentences below.
Choose ONE WORD ONLY from the passage for each answer
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 18 – carbon Chỗ trống cần điền đứng sau động từ “release” ⇒ cần điền danh từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Peatlands which have been drained begin to release carbon instead of storing it.
| When peatlands are drained for cultivation, they become net carbon emitters instead of active carbon stores,.. |
CÂU HỎI 19 – fires Chỗ trống cần điền đứng trước động từ tobe “are” và đóng vai trò là chủ ngữ ⇒ cần điền danh từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Once peatland areas have been cleared, fires are more likely to occur.
| The clearance of peatlands for planting also increases the risk of forest fires, which release huge amounts of CO2. |
CÂU HỎI 20 – biodiversity Chỗ trống cần điền đứng trước sau mạo từ “the” và đứng trước giới từ “of” ⇒ cần điền danh từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Clearing peatland forests to make way for oil palm plantations destroys the biodiversity of the local environment.
| The clearance of peatlands for planting also increases the risk of forest fires, which release huge amounts of CO2. ‘We’re seeing huge peatland forests with extremely high biodiversity value being lost for a few decades of oil palm revenues,’ says Silvius.
|
CÂU HỎI 21 – ditches Chỗ trống cần điền đứng trước sau mạo từ “the” và đứng trước đại từ quan hệ “which” ⇒ cần điền danh từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Water is drained out of peatlands through the ditches which are created by logging companies.
| The damage starts when logging companies arrive to clear the trees. They dig ditches to enter the peat swamps by boat and then float the logs out the same way. These are then used to drain water out of the peatlands to allow for the planting of corn, oil palms or pulpwood trees. |
CÂU HỎI 22 – subsidence Chỗ trống cần điền đứng trước sau giới từ “to” ⇒ cần điền danh từ | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Draining peatlands leads to subsidence: a serious problem which can eventually result in coastal flooding and land loss.
| Meanwhile, the remainder of the solid matter in the peat starts to move downwards, in a process known as subsidence. |
Questions
23 – 26Questions 23-26. Look at the following statements (Questions 23-26) and the list of experts below. Match each statement with the correct expert, A-D.
List of Experts A Matthew McCartney B Pieter van Eijk C Marcel Silvius D Dave Tickner |
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
A
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
C
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
D
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
B
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 23 – A. Matthew McCartney Chú ý tới từ khóa “communities living in wetland regions” để tìm được Paragraph G chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Communities living in wetland regions must be included in discussions about the future of these areas. | ‘The idea is that people in a developing country will only protect wetlands if they value and profit from them,’ says McCartney. ‘For sustainability, it’s essential that local people are involved in wetland planning and decision making and have clear rights to use wetlands.’ |
DỊCH NGHĨA | |
Các cộng đồng sống ở vùng đất ngập nước phải được tham gia thảo luận về tương lai của những khu vực này. | McCartney nói: “Ý tưởng là người dân ở một quốc gia đang phát triển sẽ chỉ bảo vệ vùng đất ngập nước nếu họ coi trọng và thu được lợi nhuận từ chúng”. ‘Để phát triển bền vững, điều cần thiết là người dân địa phương phải tham gia vào quá trình quy hoạch và ra quyết định về vùng đất ngập nước cũng như có quyền sử dụng vùng đất ngập nước rõ ràng.’ |
CÂU HỎI 24 – C. Marcel Silvius Chú ý tới từ khóa “official policies” để tìm được Paragraph H chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Official policies towards wetlands vary from one nation to the next. | The fortunes of wetlands would be improved, Silvius suggests, if more governments recognised their long-term value. ‘Different governments have different attitudes,‘ he says, and goes on to explain that some countries place a high priority on restoring wetlands, while others still deny the issue. |
DỊCH NGHĨA | |
Các chính sách chính thức đối với vùng đất ngập nước có sự khác nhau giữa các quốc gia. | Silvius gợi ý rằng vận mệnh của các vùng đất ngập nước sẽ được cải thiện nếu có nhiều chính phủ hơn nhận ra giá trị lâu dài của chúng. Ông nói: “Các chính phủ khác nhau có thái độ khác nhau” và tiếp tục giải thích rằng một số quốc gia đặt ưu tiên cao cho việc khôi phục vùng đất ngập nước, trong khi những quốc gia khác vẫn phủ nhận vấn đề này. |
CÂU HỎI 25 – D. Dave Tickner Chú ý tới từ khóa “cause harm” để tìm được Paragraph F chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
People cause harm to wetlands without having any intention to do so. | ‘Over-extraction of water is equally invisible. You do get shock stories about rivers running red, or even catching fire, but there’s seldom one big impact that really hurts a wetland.’ Tickner does not blame anyone for deliberate damage, however. ‘I’ve worked on wetland issues for 20 years and have never met anybody who wanted to damage a wetland,‘ he says. ‘It isn’t something that people generally set out to do. Quite often, the effects simply come from people trying to make a living.‘ |
DỊCH NGHĨA | |
Con người gây tổn hại đến vùng đất ngập nước mà không hề cố ý. | ‘Khai thác nước quá mức cũng không thể nhìn thấy được. Bạn có nghe những câu chuyện gây sốc về những dòng sông đỏ ngầu, thậm chí bốc cháy, nhưng hiếm khi có một tác động lớn nào thực sự gây tổn hại cho vùng đất ngập nước.’ Tuy nhiên, Tickner không đổ lỗi cho bất kỳ ai về hành vi cố ý gây thiệt hại. Ông nói: “Tôi đã làm việc về các vấn đề về vùng đất ngập nước trong 20 năm và chưa bao giờ gặp bất kỳ ai muốn phá hoại vùng đất ngập nước”. ‘Đó không phải là điều mà mọi người thường lên kế hoạch để làm. Thông thường, hậu quả chỉ đến từ những người đang cố gắng kiếm sống.’ |
CÂU HỎI 26 – B. Pieter van Eijk Chú ý tới từ khóa “reverse environmental damage” để tìm được Paragraph C chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Initiatives to reverse environmental damage need not be complex. | They also serve a crucial environmental purpose. ‘Wetlands are one of the key tools in mitigating climate change across the planet,’ says Pieter van Eijk, head of Climate Adaptation at Wetlands International (WI), pointing to their use as buffers that protect coastal areas from sea-level rise and extreme weather events such as hurricanes and flooding. Wetland coastal forests provide food and water, as well as shelter from storms, and WI and other agencies are working to restore those forests which have been lost. ‘It can be as simple as planting a few trees per hectare to create shade and substantially change a microclimate,’ he says. ‘Implementing climate change projects isn’t so much about money.’ |
DỊCH NGHĨA | |
Các sáng kiến nhằm khắc phục thiệt hại về môi trường không cần phải phức tạp. | Họ cũng phục vụ một mục đích môi trường quan trọng. Pieter van Eijk, người đứng đầu Bộ phận Thích ứng Khí hậu tại Wetlands International (WI), cho biết: “Các vùng đất ngập nước là một trong những công cụ quan trọng trong việc giảm thiểu biến đổi khí hậu trên khắp hành tinh”. các hiện tượng thời tiết như bão, lũ lụt. Rừng ngập nước ven biển cung cấp thức ăn và nước uống cũng như nơi trú ẩn khỏi bão, WI và các cơ quan khác đang nỗ lực khôi phục những khu rừng đã bị mất. Ông nói: “Có thể đơn giản như trồng một vài cây trên một ha để tạo bóng mát và thay đổi đáng kể vi khí hậu”. ‘Thực hiện các dự án biến đổi khí hậu không phải là vấn đề tiền bạc.’ |
Questions
Questions 27-30. Choose the correct letter, A, B, C or D.
- 27
What does the reader learn about the conversation in the first paragraph?
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 27 – D Chú ý tới từ khóa “the first paragraph” để tìm được Paragraph 1 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
What does the reader learn about the conversation in the first paragraph? A. The speakers are communicating in different languages. B. Neither of the speakers is familiar with their environment. C. The topic of the conversation is difficult for both speakers. D. Aspects of the conversation are challenging for both speakers.
| (PARAGRAPH 1) “Noise, Alex Waibel tells me, is one of the major challenges that artificial speech translation has to meet. A device may be able to recognise speech in a laboratory, or a meeting room, but will struggle to cope with the kind of background noise I can hear in my office surrounding Professor Waibel as he speaks to me from Kyoto station in Japan. I’m struggling to follow him in English, on a scratchy line that reminds me we are nearly 10,000 kilometres apart.”
|
DỊCH NGHĨA | |
Người đọc biết được điều gì về cuộc trò chuyện trong đoạn đầu tiên? A. Những người đang giao tiếp bằng các ngôn ngữ khác nhau. B. Không ai trong những người nói quen với môi trường của họ. C. Chủ đề của cuộc trò chuyện là khó khăn đối với cả hai người nói. D. Các khía cạnh của cuộc trò chuyện là thách thức đối với cả hai người nói.
| (ĐOẠN 1) Tiếng ồn, Alex Waibel nói với tôi, là một trong những thách thức lớn mà dịch thuật giọng nói nhân tạo phải gặp phải. Một thiết bị có thể nhận diện giọng nói tốt trong phòng thí nghiệm hay phòng họp, nhưng sẽ gặp khó khăn với tiếng ồn xung quanh như cái mà tôi đang nghe trong văn phòng khi Giáo sư Waibel nói chuyện với tôi từ nhà ga Kyoto ở Nhật Bản. Tôi đang cố gắng hiểu tiếng Anh của ông qua đường dây điện thoại không rõ ràng, cái mà nhắc nhở tôi rằng chúng tôi đang cách nhau gần 10.000 km. |
| |
- 28
What assists the electronic translator during lectures at Karlsruhe Institute of Technology?
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 28 – A Chú ý tới từ khóa “Karlsruhe Institute of Technology” để tìm được Paragraph 2 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
What assists the electronic translator during lectures at Karlsruhe Institute of Technology? A. the repeated content of lectures B. the students’ reading skills C. the languages used D. the lecturers’ technical ability
| (PARAGRAPH 2) At Karlsruhe Institute of Technology, where he is a professor of computer science, Waibel and his colleagues already give lectures in German that their students can follow in English via an electronic translator. The system generates text that students can read on their laptops or phones, so the process is somewhat similar to subtitling. It helps that lecturers speak clearly, don’t have to compete with background chatter, and say much the same thing each year. |
DỊCH NGHĨA | |
Điều gì hỗ trợ bộ dịch điện tử trong các bài giảng tại Viện Công nghệ Karlsruhe?
A. nội dung lặp lại của các bài giảng B. kỹ năng đọc của sinh viên C. các ngôn ngữ được sử dụng D. khả năng kỹ thuật của giảng viên
| (ĐOẠN 2) Tại Viện Công nghệ Karlsruhe, nơi ông là giáo sư khoa học máy tính, Waibel và các đồng nghiệp đã giảng dạy bằng tiếng Đức mà sinh viên có thể theo dõi bằng tiếng Anh thông qua một bộ dịch điện tử. Hệ thống tạo ra văn bản mà sinh viên có thể đọc trên máy tính xách tay hoặc điện thoại của họ, vì vậy quá trình này khá giống với việc tạo phụ đề. Điều thuận lợi là các giảng viên nói rõ ràng, không phải cạnh tranh với tiếng ồn xung quanh, và thường nói những nội dung tương tự nhau mỗi năm. |
| |
- 29
When referring to The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, the writer suggests that
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 29 – C Chú ý tới từ khóa “The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy” để tìm được Paragraph 3 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
When referring to The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, the writer suggests that A. the Babel fish was considered undesirable at the time. B. this book was not seriously intending to predict the future. C. artificial speech translation was not a surprising development. D. some speech translation techniques are better than others.
| (PARAGRAPH 3) The idea of artificial speech translation has been around for a long time. Douglas Adams’ science fiction novel, The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, published in 1979, featured a life form called the ‘Babel fish’ which, when placed in the ear, enabled a listener to understand any language in the universe. It came to represent one of those devices that technology enthusiasts dream of long before they become practically realisable, like TVs flat enough to hang on walls: objects that we once could only dream of having but that are now commonplace. Now devices that look like prototype Babel fish have started to appear, riding a wave of advances in artificial translation and voice recognition. |
DỊCH NGHĨA | |
Khi đề cập đến cuốn “Hướng dẫn Đi nhờ Xuyên Thiên hà” (The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy), tác giả gợi ý rằng:
A. Con cá Babel được coi là không mong muốn vào thời điểm đó. B. Cuốn sách này không có ý định nghiêm túc dự đoán tương lai. C. Việc dịch giọng nói nhân tạo không phải là một sự phát triển đáng ngạc nhiên. D. Một số kỹ thuật dịch giọng nói tốt hơn những kỹ thuật khác.
| (ĐOẠN 3) Ý tưởng về dịch thuật giọng nói nhân tạo đã xuất hiện từ lâu. Tiểu thuyết khoa học viễn tưởng của Douglas Adams, The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, xuất bản năm 1979, đã giới thiệu một dạng sống được gọi là “cá Babel” mà khi đặt vào tai, người nghe có thể hiểu bất kỳ ngôn ngữ nào trong vũ trụ. Nó trở thành một trong những thiết bị mà những người đam mê công nghệ mơ ước từ lâu trước khi chúng trở thành hiện thực, giống như TV đủ mỏng để treo trên tường: những vật dụng mà chúng ta từng chỉ có thể mơ ước nhưng giờ đã trở nên phổ biến. Giờ đây, các thiết bị trông giống như nguyên mẫu cá Babel đã bắt đầu xuất hiện, nhờ vào sự tiến bộ của dịch thuật nhân tạo và nhận diện giọng nói. |
| |
- 30
What does the writer say about sharing earpieces?
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 30 – B Chú ý tới từ khóa “sharing earpieces” để tìm được Paragraph 4 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
What does the writer say about sharing earpieces? A. It is something people will get used to doing. B. The reluctance to do this is understandable. C. The equipment will be unnecessary in the future. D. It is something few people need to worry about.
| (PARAGRAPH 4) For a conversation, both speakers need to have devices called Pilots (translator earpieces) in their ears. ‘We find that there’s a barrier with sharing one of the earphones with a stranger,’says Ochoa. That can’t have been totally unexpected. The problem would be solved if earpiece translators became sufficiently prevalent that strangers would be likely to already have their own in their cars. Whether what happens, and how quickly, will probably depend not so much on the earpieces themselves, but on the prevalence of voice-controlled devices and artificial translation in general. |
DỊCH NGHĨA | |
Tác giả nói gì về việc chia sẻ ống nghe?
A. Đó là điều mà mọi người sẽ quen dần. B. Sự miễn cưỡng làm điều này là dễ hiểu. C. Thiết bị này sẽ không cần thiết trong tương lai. D. Đó là điều mà ít người cần phải lo lắng.
| (ĐOẠN 4) Để có một cuộc trò chuyện, cả hai người nói đều cần có thiết bị gọi là Pilots (tai nghe dịch) trong tai của họ. “Chúng tôi nhận thấy có một rào cản khi chia sẻ một trong những tai nghe với người lạ,” Ochoa nói. Điều này không thể hoàn toàn nằm ngoài dự đoán. Vấn đề sẽ được giải quyết nếu tai nghe dịch trở nên đủ phổ biến để những người lạ có khả năng đã có sẵn thiết bị của riêng họ trong xe. Liệu điều đó có xảy ra hay không, và nhanh đến mức nào, có lẽ sẽ phụ thuộc không nhiều vào bản thân tai nghe, mà vào sự phổ biến của các thiết bị điều khiển bằng giọng nói và dịch thuật nhân tạo nói chung. |
| |
Questions
31 – 34Questions 31-34. Complete each sentence with the correct ending, A-F, below.
A but there are concerns about this. B as systems do not need to conform to standard practices. C but they are far from perfect. D despite the noise issues. E because translation is immediate. F and have an awareness of good manners.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
C
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
E
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
F
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
B
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 31 – C Chú ý tới các từ khóa “speech translation, Japan” trong câu hỏi để xác định được vùng thông tin. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Speech translation methods are developing fast in Japan but they are far from perfect. | (paragraph 5) Waibel highlights the significance of certain Asian nations, noting that voice translation has really taken off in countries such as Japan with a range of systems. There is still a long way to go, though. |
DỊCH NGHĨA | |
Phương pháp dịch giọng nói đang phát triển nhanh chóng ở Nhật Bản nhưng vẫn chưa hoàn hảo. | (đoạn 5) Waibel nhấn mạnh tầm quan trọng của một số quốc gia châu Á, lưu ý rằng dịch thuật giọng nói đã thực sự phát triển ở các quốc gia như Nhật Bản với nhiều hệ thống khác nhau. Tuy nhiên, vẫn còn xa để tới đi tới sự thành công. |
CÂU HỎI 32 – E Chú ý tới các từ khóa “TV interviews” trong câu hỏi để xác định được vùng thông tin. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
TV interviews that use translation voiceover methods are successful because translation is immediate. | (paragraph 6) A translation system needs to be simultaneous, like the translator’s voice speaking over the foreign politician being interviewed on the TV, rather than in sections that oblige speakers to pause after every few remarks and wait for the translation to be delivered. It needs to work offline, for situations where internet access isn’t possible, and to address apprehensions about the amount of private speech data accumulating in the cloud, having been sent to seivers for processing. |
DỊCH NGHĨA | |
Các cuộc phỏng vấn trên TV sử dụng phương pháp lồng tiếng dịch thuật thành công vì việc dịch được thực hiện ngay lập tức. | (đoạn 6) Một hệ thống dịch thuật cần phải đồng thời, giống như giọng của người phiên dịch nói chồng lên giọng của chính trị gia nước ngoài đang được phỏng vấn trên TV, thay vì chia thành từng đoạn buộc người nói phải dừng lại sau mỗi vài câu và chờ đợi bản dịch được đưa ra. Hệ thống cần hoạt động được khi không có kết nối internet, để phù hợp với những tình huống không thể truy cập internet, và để giải quyết những lo ngại về lượng dữ liệu giọng nói riêng tư tích lũy trên đám mây sau khi được gửi đến máy chủ để xử lý. |
CÂU HỎI 33 – F Chú ý tới các từ khóa “Future translation” trong câu hỏi để xác định được vùng thông tin. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Future translation systems should address people appropriately and have an awareness of good manners. | (paragraph 7) Systems not only need to cope with physical challenges such as noise, they will also need to be socially aware by addressing people in the right way. Some cultural traditions demand solemn respect for academic status, for example, and it is only polite to respect this. Etiquette-sensitive artificial translators could relieve people of the need to know these differing cultural norms. |
DỊCH NGHĨA | |
Các hệ thống dịch thuật trong tương lai nên xưng hô với mọi người một cách phù hợp và có nhận thức về phép lịch sự. | (đoạn 7) Các hệ thống không chỉ cần đối phó với những thách thức vật lý như tiếng ồn, mà còn cần phải nhận thức được về mặt xã hội bằng cách xưng hô với mọi người một cách phù hợp. Ví dụ, một số truyền thống văn hóa đòi hỏi sự tôn trọng nghiêm túc đối với địa vị học thuật, và việc tôn trọng điều này chỉ đơn giản là lịch sự. Những bộ dịch nhân tạo nhạy cảm với phép tắc có thể giúp mọi người không cần phải biết những chuẩn mực văn hóa khác nhau này. |
CÂU HỎI 34 – B Chú ý tới các từ khóa “local customs” trong câu hỏi để xác định được vùng thông tin. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Users may be able to maintain their local customs as systemsdo not need to conform to standard practices. | (paragraph 7) At the same time, they might help to preserve local customs, slowing the spread of habits associated with international English, such as its readiness to get on first-name terms. |
DỊCH NGHĨA | |
Người dùng có thể duy trì phong tục địa phương của họ vì các hệ thống không cần phải tuân theo các thông lệ tiêu chuẩn. | (đoạn 7) Đồng thời, chúng có thể giúp bảo tồn các phong tục địa phương, làm chậm lại sự lan rộng của những thói quen liên quan đến tiếng Anh quốc tế, chẳng hạn như xu hướng dễ dàng xưng hô bằng tên riêng. |
Questions
35 – 40Questions 35-40. Do the following statements agree with the views of the writer in Reading Passage 3?
YES if the statement agrees with the views of the writer
NO if the statement contradicts the views of the writer
NOT GIVEN if it is impossible to say what the writer thinks about this
- 35
Language translation systems will be seen as very useful throughout the academicand professional worlds.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 35 – NO Chú ý tới từ khóa “the academic and professional worlds” để tìm được Paragraph 8 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Language translation systems will be seen as very useful throughout the academic and professional worlds. | Professors and other professionals will not outsource language awareness to software, though. |
DỊCH NGHĨA | |
Hệ thống dịch ngôn ngữ sẽ được coi là rất hữu ích trong thế giới học thuật và nghề nghiệp. | Các giáo sư và các chuyên gia khác sẽ không giao phó việc nhận thức ngôn ngữ cho phần mềm. |
Giải thích: Bài khóa đề cập rằng những người trong giới học thuật sẽ không giao phó ngôn ngữ hoàn toàn cho phần mềm nên các phần mềm sẽ không được coi là rất hữu dụng với họ ⇒ NO | |
- 36
The overall value of automated translation to family life is yet to be shown.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 36 – YES Chú ý tới từ khóa “family life” để tìm được Paragraph 8 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
The overall value of automated translation to family life is yet to be shown. | Whether it will help people conduct their family lives or relationships is open to question though one noteworthy possibility is that it could overcome the language barriers that often arise between generations after migration, leaving children and their grandparents without a shared language. |
DỊCH NGHĨA | |
Giá trị tổng thể của dịch tự động đối với cuộc sống gia đình vẫn chưa được thể hiện. | Liệu nó có giúp mọi người tiến hành cuộc sống gia đình hay các mối quan hệ hay không vẫn còn là một câu hỏi, mặc dù một khả năng đáng chú ý là nó có thể vượt qua các rào cản ngôn ngữ thường nảy sinh giữa các thế hệ sau khi di cư, khiến con cái và ông bà của họ không có ngôn ngữ chung. |
Giải thích:Bài đọc chỉ rõ rằng tính hữu ích của dịch tự động trong cuộc sống gia đình vẫn chưa chắc chắn mặc dù nó thừa nhận lợi ích tiềm tàng trong việc vượt qua các rào cản ngôn ngữ thế hệ nhưng chưa khẳng định được giá trị tổng thể của nó, cho thấy đây vẫn là một câu hỏi mở. => YES | |
- 37
Automated translation could make life more difficult for immigrant families.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 37 – NO Chú ý tới từ khóa “immigrant families” để tìm được Paragraph 8 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Automated translation could make life more difficult for immigrant families. | Whether it will help people conduct their family lives or relationships is open to question though one noteworthy possibility is that it could overcome the language barriers that often arise between generations after migration, leaving children and their grandparents without a shared language. |
DỊCH NGHĨA | |
Dịch tự động có thể khiến cuộc sống của các gia đình nhập cư trở nên khó khăn hơn | Liệu nó có giúp mọi người vận hành cuộc sống gia đình hay các mối quan hệ hay không vẫn còn là một câu hỏi, mặc dù một khả năng đáng chú ý là nó có thể vượt qua các rào cản ngôn ngữ thường nảy sinh giữa các thế hệ sau khi di cư, khiến con cái và ông bà của họ không có ngôn ngữ chung. |
Giải thích: Dịch tự động có thể giúp vượt qua rào cản ngôn ngữ giữa các thế hệ trong gia đình di cư nên nó giúp cuộc sống gia đình di cư thực tế là dễ dàng hơn => NO | |
- 38
Visual aspects of language translation are being considered by scientists.
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 38 – NOT GIVEN Chú ý tới từ khóa “Visual aspects” để tìm được Paragraph 9 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
Visual aspects of language translation are being considered by scientists. | Whatever uses it is put to, though, it will never be as good as the real thing. Even if voice- morphing technology simulates the speaker’s voice, their lip movements won’t match, and they will look like they are in a dubbed movie. The contrast will underline the value of shared languages, and the value of learning them. |
DỊCH NGHĨA | |
Các khía cạnh trực quan của dịch ngôn ngữ đang được các nhà khoa học xem xét. | Tuy nhiên, dù nó được sử dụng vào mục đích gì thì nó cũng sẽ không bao giờ tốt bằng đồ thật. Ngay cả khi công nghệ biến đổi giọng nói mô phỏng giọng nói của người nói, chuyển động môi của họ sẽ không khớp và trông giống như đang diễn trong một bộ phim lồng tiếng. Sự tương phản sẽ nhấn mạnh giá trị của các ngôn ngữ được chia sẻ và giá trị của việc học chúng. |
Giải thích: Đoạn văn nói về những hạn chế của công nghệ dịch giọng nói nhân tạo, đặc biệt đề cập đến sự không ăn khớp giữa cử động môi và lời nói, tạo ấn tượng giống như một bộ phim lồng tiếng. Tuy nhiên, nó không cung cấp bất kỳ thông tin nào về các nhà khoa học đang tích cực nghiên cứu hoặc xem xét các giải pháp để giải quyết các khía cạnh trực quan này. => NOT GIVEN | |
- 39
International scientists have found English easier to translate into other languages than Latin.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 39 – NOT GIVEN Chú ý tới từ khóa “international scientists” để tìm được Paragraph 9 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
International scientists have found English easier to translate into other languages than Latin. | Sharing a language can promote a sense of belonging and community, as with the international scientists who use English as a lingua franca, where their predecessors used Latin. |
DỊCH NGHĨA | |
Các nhà khoa học quốc tế nhận thấy tiếng Anh dễ dịch sang các ngôn ngữ khác hơn tiếng Latin. | Việc chia sẻ một ngôn ngữ có thể thúc đẩy cảm giác thân thuộc và cộng đồng, giống như trường hợp các nhà khoa học quốc tế sử dụng tiếng Anh làm ngôn ngữ chung, trong khi những người tiền nhiệm của họ sử dụng tiếng Latin. |
Giải thích: Không có thông tin nào trong bài đọc chỉ ra rằng các nhà khoa học quốc tế tiếng Anh dễ dịch hơn tiếng Latin mà chỉ nói về việc sử dụng tiếng Anh ngôn ngữ chung ngày nay và ngày xưa thì sử dụng tiếng Latin => NOT GIVEN | |
- 40
As far as language is concerned, there is a difference between people’s social and practical needs.
Bạn chưa trả lời câu hỏi này
Giải thích đáp án
CÂU HỎI 40 – YES Chú ý tới từ khóa “people’s social and practical needs” để tìm được Paragraph 9 chứa câu trả lời. | |
CÂU HỎI | VÙNG THÔNG TIN |
As far as language is concerned, there is a difference between people’s social and practical needs. | Though the practical need for a common language will diminish, the social value of sharing one will persist. |
DỊCH NGHĨA | |
Về ngôn ngữ, có sự khác biệt giữa nhu cầu xã hội và thực tế của con người. | Mặc dù nhu cầu thực tế về một ngôn ngữ chung sẽ giảm đi nhưng giá trị xã hội của việc chia sẻ ngôn ngữ chung sẽ vẫn tồn tại. |
Giải thích: Sự khác biệt ở đây là nhu cầu giảm còn giá trị xã hội thì sẽ vẫn tồn tại => YES | |